• WL100/42: 33 ‘Derwid’ songs published

The Polish Music Publisher PWM has just issued a press release about its two new volumes of songs by Lutosławski that he wrote under the closely guarded pseudonym ‘Derwid’.  He composed these popular dance songs – foxtrots, tangos, waltzes, etc. – in 1957-63, although the band arrangements were done in-house at Polish Radio.  Many of the songs’ melodies were published in Polish Radio’s weekly listings magazine Radio i Świat (Radio and the World) at the time.  PWM published five of Lutosławski’s piano versions as separate numbers in 1957-60 and over twenty through its fortnightly light-music imprint Śpiewamy i Tańczymy (Let’s Sing and Dance) in 1957-64.  

When I first came across this little treasure trove of largely forgotten music in 1994, I was the only person who had any interest in it.  The songs were regarded by the Polish musical establishment as of negligible interest musically or historically.  Moreover, I was told on several occasions by Polish colleagues that it would be unseemly for anyone in Poland to do even the most basic research into them or into Lutosławski’s other songs, especially his mass songs of the early 1950s.  Fortunately, that situation has long been superseded by a more curious attitude, to the extent that in a month or so’s time a new CD will be released of some of the Derwid songs in edgy and humorous interpretations by Agata Zubel, Andrzej Bauer and Cezary Duchnowski (see my post from 26 March 2013, Zubel Zings!).

Here is a list of the contents of the two volumes, which seem to present the songs in roughly chronological order. There are corrections and both additions to and omissions from the list I made in 1994 (this may be found at the end of my article, ‘Your Song is Mine’, The Musical Times, 1830 (August 1995), 403-10).  I had erroneously equated Zakochać się w wietrze (To fall in love with the wind) with Serce na wietrze (Heart on the wind).  But I also named two songs which are not in this new collection, even though they were published by PWM at the time: Kiosk na Powiślu (Kiosk by the Vistula) / Kiosk inwalidy (Kiosk of the invalid) and Wędrowny jubiler (The wandering jeweller).  Three further, unpublished songs were subsequently found amongst Lutosławski’s manuscripts at the Paul Sacher Stiftung in Basle – Dom rodzinny (Family home), which is not in this new collection, and two which are – Podlotek (Flapper) and Twoje imieniny (Your name-day).  

In Poland, each volume costs 35 złoty (= c. £7); outside Poland the price rises to 19.95 euros (c. £17).  It’s not obvious why there should be such a huge difference in price.  Here is the link to the relevant English-language page of PWM’s online shop.  You might try going on to the Polish page by clicking on the Polish flag and seeing if you can pay by ordering in złoty!

Volume 1 (19 songs)

Derwid_ok?adka zeszyt 1Milczące serce (Silent heart)
Czarownica (The witch)
Daleka podróż (Distant journey)
Cyrk jedzie (The circus is coming)
Zielony berecik (The little green beret)
Szczęśliwy traf (Good fortune)
Zakochać się w wietrze (To fall in love with the wind)
Miłość i świat (Love and the world)
Tabu (Taboo)
Kapitańska ballada (The captain’s ballad)
W lunaparku (At the funfair) / Nie kupiłeś mnie na własność (You do not own me)
Telimena (Telimena)
Warszawski dorożkarz (The Warsaw cabman)
Nie oczekuję dziś nikogo (I am not expecting anyone today)
Serce na wietrze (Heart on the wind)
Filipince nudno (The bored Filipina)
Złote pantofelki (Golden shoes)
Po co śpiewać piosenki (Why song songs)
Moje ptaki (My birds)

Volume 2 (14 songs)

derwid_ok?adka zeszyt 2Rupiecie (Odds and ends) / Wędrowny czas (Wandering time)
Na co czekasz (What are you waiting for)
I cóż to teraz będzie (What is going to happen now)
Z lat dziecinnych (From childhood)
Jeden przystanek dalej (One stop further)
Znajdziesz mnie wszędzie (You will find me everywhere)
Nie dla nas już (No longer for us)
Nie chcę z tobą się umawiać (I do not want to date you anymore)
Podlotek (Flapper)
Twoje imieniny (Your name-day)
Plamy na słońcu (Sunspots)
Tylko to słowo (Only this word)
Jak zdobywać serduszka (How to win hearts)
W pustym pokoju (In the empty room)

• WL100/41: Symphony 4 (Polish premiere)

This time twenty years ago, Lutosławski was dashing around Europe.  On 18 May 1993, he received the Polar Music Prize in Stockholm.  Four days later, on 22 May, he conducted the London Sinfonietta in the Queen Elizabeth Hall. And the following night he was back in Warsaw for the Polish premiere of his Fourth Symphony.  On this occasion, he was in the audience at the Studio Koncertowe S1 at Polish Radio – it would be named after him three years later.

I too had dashed in May 1993 from the QEH to S1.  There was a last-minute change of programme (Novelette replaced Chantefleurs et Chantefables) and, yes, the tickets did cost 50,000zł each!

Your Song Is Mine 1

Twenty years later, I’m again in Warsaw on 23 May, this time for the premiere at Teatr Wielki of a double-bill of works by composers two generations younger than Lutosławski: Dla głosów i rąk (For Voices and Hands) by Jagoda Szmytka (b.1982) and Transcryptum by Wojciech Blecharz (b.1981).  The excitement is still there!

Projekt-P-big

• WL100/40: London Sinfonietta, 22 May 1993

A belated but heartfelt tribute for Lutosławski’s 80th birthday was given by the London Sinfonietta on 22 May 1993. The composer joined the Sinfonietta for two concerts at the Barbican Hall, conducting the evening event and sitting in the audience for the chamber concert that preceded it.  Krzysztof Zanussi’s recent film on Lutosławski was also shown (see post of 13 April).

London Sinfonietta, 22.05.93

Lutosławski had a long and fruitful connection with the London Sinfonietta.  He first conducted it on 25 September 1972 in a recording of Paroles tissées with Peter Pears (Decca HEAD 3) and on 20 January 1973 he conducted the Sinfonietta at the QEH in London in a programme entirely of his own music: Musique funèbreParoles tissées (with Pears), Jeux vénitiens and Preludes and Fugue (UK premiere; its second performance).  A matter of days later he sprang to the Sinfonietta’s defence having learned of its parlous financial state.  Not only did he send a letter to The Times (published on 16 February 1973) but he also wrote a longer testimonial, reproduced below.

The words ‘London Sinfonietta’ associate in my mind with two unforgettable experiences.  The first was my first contact with the ensemble at the occasion of a gramophone recording of one of my pieces with Peter Pears as soloist.  It was last September at Maltings Snape.  The second was a concert at the Queen Elizabeth Hall in London in January this year, when I had the privilege of conducting the London Sinfonietta in a programme of my works.

To appear for the first time in front of an orchestra one has never conducted before is very often an embarrassing situation for a composer.  It is certainly a most valuable opportunity to convey the composer’s interpretation of a work to the performers.  But, on the other hand, it is rather a troublesome necessity to have to insist on the precise execution of the details of one’s own work, and to have to introduce some new ways of making music, which need to be explained exactly.

From the first rehearsal with the London Sinfonietta, all my misgivings disappeared entirely.  I felt very strongly that the only goal of those wonderful musicians was to achieve the best possible results; to respond as accurately as possible to the composer’s suggestions; in other words – to help to realise his sound vision in the most faithful way.

A group of experienced first-class musicians, some of whom are really virtuoso players, who have such an interest and devotion for contemporary music, is an invaluable treasure for us – for contemporary composers. Arthur Honegger once wrote that a contemporary composer whose work was played in a subscription concert felt like a man sitting at a table to which he had not been invited.  The London Sinfonietta’s series of twentieth-century music concerts offers the participating composers just the contrary: the rare and incomparable feeling of being the right man in the right place.

The very existence of such a group and its pioneer mission of promoting the music of our time is a beautiful example to follow in other countries all over the world.

• WL100/39: Polar Music Prize, 18 May 1993

In Stockholm twenty years ago today, Lutosławski received the Polar Music Prize (1 million Swedish kronor).  The other laureate in 1993 was Dizzy Gillespie (Wynton Marsalis accepted the award on Gillespie’s behalf).

The citation (with an interesting selection of named works) was read by the Swedish soprano Elisabeth Söderström and the award was presented by King Carl Gustav XVI.

The Polish composer and conductor Witold Lutosławski is awarded The Polar Music Prize, 1993.  The Award Committee’s motivation is as follows:

In Witold Lutosławski, the Committee’s choice has fallen upon one of the pioneers of contemporary European art music.  Starting with the trail-blazing orchestral composition Jeux vénitiens in 1961, he has contributed, through a large number of significant works, such as Trois poèmes d’Henri Michaux (1961-63), his String Quartet (1964) and his Third Symphony (1986 [sic]), towards a renewal of the contemporary orchestral vocabulary which, through its consistency and its artistic sincerity, has made his music an indispensable part of the central present-day orchestral and chamber music repertoire.

As a pathfinder and spiritual leader of his fellow countrymen in times of severe intellectual repression, he helped, through his uncompromising stance and his moral courage, to keep Polish music open for a long time to international contacts of every kind, and in this way played an outstanding part in creating for Eastern European music interests an air-hole of vital importance.

His personal combination of great artist, eminent organiser, campaigner for liberty and national conscience has earned Witold Lutosławski a high-ranking position in the cultural history of 20th century Europe.

Here is Lutosławski’s brief response, written in English:

The great British writer Joseph Conrad, who – by the way – was a Pole, wrote in the preface to his novel The Nigger of the ‘Narcissus’ of ‘the magic suggestiveness of music, which is the art of arts’.  But we all know how low is the percentage of people for whom the so-called serious music is necessary, in spite of its being ‘the art of arts’.  In the light of this, the decision of the founder of the Polar Music Prize to create such an award for so-called serious composers deserves the highest appreciation.

The fact that I have been chosen to be awarded this prize makes me proud and happy.  It is also an encouragement for my possible future work.  I beg the founder of the Polar Music Prize and the members of its Committee to accept this expression of my most profound gratitude.

Lutosławski’s phrase about ‘my possible future work” is especially poignant, as he completed no further compositions.  His reference to Conrad is one of several that he made over the years.  His most frequent point of reference was, as here, to the Preface to The Nigger of the ‘Narcissus’ (1897).  This Preface, which is equally applicable to Conrad’s other writings as an artistic manifesto, provided Lutosławski with various points of reference.  He didn’t always agree with Conrad, distancing himself from the sentiment of the opening paragraph later that year (in a talk given when he received the Kyoto Prize in October 1993):

The great writer Joseph Conrad says even that the duty of the artist is to do justice to the visible world.  I am definitely against such a view.  I think the visible world, the world in which we live, has no difficulty in expressing itself without our help.  We are not predestined to express the real world in the art.  The ideal world, the world of our dreams, of our wishes, of our vision of perfection is the domain of the arts.

This stance would by no means meet with universal approval today.  But Lutosławski’s own life experience undoubtedly led to his views on the connections or otherwise between life and creativity.  He had already made the same point and reference in the statement that he prepared for the public relay on 26 August 1984 in Gdańsk, during Martial Law, of a recording of his Third Symphony, which had yet to be performed in Poland.

Lutosławski was more in tune with Conrad’s second (single-sentence) and third paragraphs (the complete Preface is reproduced at the very end of this post).

The paragraph to which Lutosławski referred in Stockholm comes in the middle of the Preface.  It is primarily about fiction and how its ideal realisation may be achieved only within the context of other, less literal art forms:

Fiction — if it at all aspires to be art — appeals to temperament. And in truth it must be, like painting, like music, like all art, the appeal of one temperament to all the other innumerable temperaments whose subtle and resistless power endows passing events with their true meaning, and creates the moral, the emotional atmosphere of the place and time. Such an appeal, to be effective, must be an impression conveyed through the senses; and, in fact, it cannot be made in any other way, because temperament, whether individual or collective, is not amenable to persuasion. All art, therefore, appeals primarily to the senses, and the artistic aim when expressing itself in written words must also make its appeal through the senses, if its high desire is to reach the secret spring of responsive emotions. It must strenuously aspire to the plasticity of sculpture, to the colour of painting, and to the magic suggestiveness of music — which is the art of arts. And it is only through complete, unswerving devotion to the perfect blending of form and substance; it is only through an unremitting, never-discouraged care for the shape and ring of sentences that an approach can be made to plasticity, to colour; and the light of magic suggestiveness may be brought to play for an evanescent instant over the commonplace surface of words: of the old, old words, worn thin, defaced by ages of careless usage.

Lutosławski had referred to the second sentence in this paragraph as far back as 1955, in an essay on Sibelius.  And this was at a time when, as far as he was concerned, folk-based pieces under strict artistic surveillance by the State were what lay compositionally before him.

The reference to ‘magic’ occurs first in an article for Polityka (2 January, 1971), where Lutosławski used the phrase ‘magic insight’ (‘czarodziejskiej wnikliwości’).  Five months later, on 2 June 1971, when he received an Hon. DMus. from the Cleveland Institute of Music, he used the phrase ‘magic suggestiveness’, as in Conrad’s Preface.  And it is this same phrase that Lutosławski recalled at the end of his life, both in Stockholm and in Kyoto.  Evidently, the Preface to The Nigger of the ‘Narcissus’ – and this central paragraph in particular – held a significant place in Lutosławski’s credo for most of his creative life.

………..

Conrad’s Preface to The Nigger of the ‘Narcissus’

A work that aspires, however humbly, to the condition of art should carry its justification in every line.  And art itself may be defined as a single-minded attempt to render the highest kind of justice to the visible universe, by bringing to light the truth, manifold and one, underlying its every aspect.  It is an attempt to find in its forms, in its colours, in its light, in its shadows, in the aspects of matter and in the facts of life, what of each is fundamental, what is enduring and essential – their one illuminating and convincing quality – the very truth of their existence.  The artist, then, like the thinker or the scientist, seeks the truth and makes his appeal.  Impressed by the aspect of the world the thinker plunges into ideas, the scientist into facts – whence, presently, emerging they make their appeal to those qualities of our being that fit us best for the hazardous enterprise of living.  They speak authoritatively to our common-sense, to our intelligence, to our desire of peace or to our desire of unrest; not seldom to our prejudices, sometimes to our fears, often to our egoism – but always to our credulity.  And their words are heard with reverence, for their concern is with weighty matters: with the cultivation of our minds and the proper care of our bodies; with the attainment of our ambitions; with the perfection of the means and the glorification of our precious aims.

It is otherwise with the artist.

Confronted by the same enigmatical spectacle the artist descends within himself, and in that lonely region of stress and strife, if he be deserving and fortunate, he finds the terms of his appeal.  His appeal is made to our less obvious capacities: to that part of our nature which, because of the warlike conditions of existence, is necessarily kept out of sight within the more resisting and hard qualities – like the vulnerable body within the steel armour.  His appeal is less loud, more profound, less distinct, more stirring – and sooner forgotten.  Yet its effect endures for ever.  The changing wisdom of successive generations discards ideas, questions facts, demolishes theories.  But the artist appeals to that part of our being which is not dependent on wisdom: to that in us which is a gift and not an acquisition – and, therefore, more permanently enduring.  He speaks to our capacity for delight and wonder, to the sense of mystery surrounding our lives; to our sense of pity, and beauty, and pain; to the latent feeling of fellowship with all creation – and to the subtle but invincible, conviction of solidarity that knits together the loneliness of innumerable hearts: to the solidarity in dreams, in joy, in sorrow, in aspirations, in illusions, in hope, in fear, which binds men to each other, which binds together all humanity – the dead to the living and the living to the unborn.

It is only some such train of thought, or rather of feeling, that can in a measure explain the aim of the attempt, made in the tale which follows, to present an unrestful episode in the obscure lives of a few individuals out of all the disregarded multitude of the bewildered, the simple and the voiceless.  For, if there is any part of truth in the belief confessed above, it becomes evident that there is not a place of splendour or a dark corner of the earth that does not deserve, if only a passing glance of wonder and pity.  The motive, then, may be held to justify the matter of the work; but this preface, which is simply an avowal of endeavour, cannot end here – for the avowal is not yet complete.

Fiction – if it at all aspires to be art – appeals to temperament.  And in truth it must be, like painting, like music, like all art, the appeal of one temperament to all the other innumerable temperaments whose subtle and resistless power endows passing events with their true meaning, and creates the moral, the emotional atmosphere of the place and time.  Such an appeal, to be effective, must be an impression conveyed through the senses; and, in fact, it cannot be made in any other way, because temperament, whether individual or collective, is not amenable to persuasion.  All art, therefore, appeals primarily to the senses, and the artistic aim when expressing itself in written words must also make its appeal through the senses, if its high desire is to reach the secret spring of responsive emotions.  It must strenuously aspire to the plasticity of sculpture, to the colour of painting, and to the magic suggestiveness of music – which is the art of arts.  And it is only through complete, unswerving devotion to the perfect blending of form and substance; it is only through an unremitting, never-discouraged care for the shape and ring of sentences that an approach can be made to plasticity, to colour; and the light of magic suggestiveness may be brought to play for an evanescent instant over the commonplace surface of words: of the old, old words, worn thin, defaced by ages of careless usage.

The sincere endeavour to accomplish that creative task, to go as far on that road as his strength will carry him, to go undeterred by faltering, weariness or reproach, is the only valid justification for the worker in prose.  And if his conscience is clear, his answer to those who, in the fulness of a wisdom which looks for immediate profit, demand specifically to be edified, consoled, amused; who demand to be promptly improved, or encouraged, or frightened, or shocked, or charmed, must run thus: – My task which I am trying to achieve is, by the power of the written word, to make you hear, to make you feel – it is, before all, to make you see.  That – and no more, and it is everything.  If I succeed, you shall find there according to your deserts: encouragement, consolation, fear, charm – all you demand; and, perhaps, also that glimpse of truth for which you have forgotten to ask.

To snatch in a moment of courage, from the remorseless rush of time, a sapping phase of life is only the beginning of the task.  The task approached in tenderness and faith is to hold up unquestioningly, without choice and without fear, the rescued fragment before all eyes and in the light of a sincere mood.  It is to show its vibration, its colour, its form; and through its movement, its form, and its colour, reveal the substance of its truth – disclose its inspiring secret: the stress and passion within the core of each convincing moment.  In a single-minded attempt of that kind, if one be deserving and fortunate, one may perchance attain to such clearness of sincerity that at last the presented vision of regret or pity, of terror or mirth, shall awaken in the hearts of the beholders that feeling of unavoidable solidarity; of the solidarity in mysterious origin, in toil, in joy, in hope, in uncertain fate, which binds men to each other and all mankind to the visible world.

It is evident that he who, rightly or wrongly, holds by the convictions expressed above cannot be faithful to any one of the temporary formulas of his craft.  The enduring part of them – the truth which each only imperfectly veils – should abide with him as the most precious of his possessions, but they all: Realism, Romanticism, Naturalism, even the unofficial sentimentalism (which, like the poor, is exceedingly difficult to get rid of); all these gods must, after a short period of fellowship, abandon him – even on the very threshold of the temple – to the stammerings of his conscience and to the outspoken consciousness of the difficulties of his work.  In that uneasy solitude the supreme cry of Art for Art, even, loses the exciting ring of its apparent immorality.  It sounds far off. It has ceased to be a cry, and is heard only as a whisper, often incomprehensible, but at times, and faintly, encouraging.

Sometimes, stretched at ease in the shade of a roadside tree, we watch the motions of a labourer in a distant field, and after a time, begin to wonder languidly as to what the fellow may be at.  We watch the movements of his body, the waving of his arms, we see him bend down, stand up, hesitate, begin again.  It may add to the charm of an idle hour to be told the purpose of his exertions.  If we know he is trying to lift a stone, to dig a ditch, to uproot a stump, we look with a more real interest at his efforts; we are disposed to condone the jar of his agitation upon the restfulness of the landscape; and even, if in a brotherly frame of mind, we may bring ourselves to forgive his failure.  We understood his object, and, after all, the fellow has tried, and perhaps he had not the strength, and perhaps he had not the knowledge.  We forgive, go on our way – and forget.

And so it is with the workman of art.  Art is long and life is short, and success is very far off. And thus, doubtful of strength to travel so far, we talk a little about the aim – the aim of art, which, like life itself, is inspiring, difficult – obscured by mists.  It is not in the clear logic of a triumphant conclusion; it is not in the unveiling of one of those heartless secrets which are called the Laws of Nature.  It is not less great, but only more difficult.

To arrest, for the space of a breath, the hands busy about the work of the earth, and compel men entranced by the sight of distant goals to glance for a moment at the surrounding vision of form and colour, of sunshine and shadows; to make them pause for a look, for a sigh, for a smile – such is the aim, difficult and evanescent, and reserved only for a very few to achieve.  But sometimes, by the deserving and the fortunate, even that task is accomplished.  And when it is accomplished – behold! – all the truth of life is there: a moment of vision, a sigh, a smile – and the return to an eternal rest.

• WL100/38: Les dessins de Michaux

Lutosławski fans know the name of Henri Michaux through his three poems which Lutosławski used in his Trois poèmes (1961-63).  Perhaps less well-known are Michaux’s paintings and drawings.  I remember making a connection, when I first came across Lutosławski’s piece, between the scurrying figuration of the first movement (‘Pensées’) and the figurative movement in much of Michaux’s visual work.  So here’s a 1964 recording of that movement plus a selection of Michaux’s dessins.  I have no idea if Lutosławski knew them in the early 60s (or whether Michaux heard Trois poèmes or any of Lutosławski’s other music), but the parallels are still striking.

According to his own dates, Michaux started writing on 9 March 1922 and painting on 1 January 1936.  In the 1930s he travelled to India, China and Japan, whose calligraphy and ideograms had a profound influence.  In the mid-1950s, he worked under the influence of mescaline, although the direction of his art was already firmly established.

IMG_3224 copy(Untitled, 1952, 28x36cm)

‘Their movement became my movement.  The more there were of them, the more I existed.  The more of them I wanted.  Creating them, I became quite other.’  (1951, of his Mouvements series; transl. Michael Fineberg)

Screen Shot 2013-05-09 at 10.55.22

(Untitled [Vitesse], 1954, 75x105cm)

IMG_3226 copy

(Untitled, 1960, 70x140cm)

‘I was possessed by movements, on edge with these forms which came to me rhythmically.  Often one rhythm ruled the page, sometimes several pages in succession, and the more numerous were the signs that appeared (one day there were close on five thousand), the more alive they were.’  (ibid.)

Screen Shot 2013-05-09 at 10.54.34

(Untitled, 1962, 71.5x104cm)

IMG_3229 copy

(Untitled, 1968, 75x108cm)

• WL100/37: Trois poèmes, **9 May 1963

50 years ago today – 9 May 1963 – Lutosławski conducted in the first performance of Trois poèmes d’Henri Michaux (1961-63).  It was his first foreign commission and premiere (albeit behind the Iron Curtain) and it was the first time he had appeared on the concert platform to conduct his own music (the work requires two conductors, one for the choir, the other for the orchestra).  He was not a young man – he had turned 50 in January that year – so this breakthrough was late in coming.  It proved to be significant, as major commissions from Western Europe and performances abroad soon materialised.

Over the next few years, Trois poèmes was performed in Warsaw (1963), Venice and Paris (1964), Prague and Heidelberg (1965), Buffalo, Boston, Copenhagen and Munich (1966), Rome, Katowice and Copenhagen (1968) and Uppsala, Amsterdam, Nottingham and Wrocław (1969).  It was first recorded at the ‘Warsaw Autumn’ on 22 September 1963 by the Great SO of Polish Radio (WOSPR) and the Kraków Radio Choir, conducted by Jan Krenz (orchestra) and Lutosławski (choir).  It won the UNESCO Tribune Internationale des Compositeurs (1964) and was published in 1965 by PWM (strangely, it’s never been separately published outside Poland).  Below is a photo of the cover of my well-worn copy, dating back to when I organised and was one of the two conductors of the UK premiere (Nottingham, 25 June 1969).

Screen Shot 2013-05-09 at 14.22.40

The world premiere took place at the Zagreb Biennale, with the Zagreb Radio Choir conducted by Slavko Zlatić and the Zagreb Radio Orchestra by Lutosławski.  Here’s a photo from his time in Zagreb (like the raincoat!):

6308

And here he is, speaking briefly about the piece (appropriately enough, in French), with a closing shot of the choir under Slavko Zlatić, who had commissioned it for his choir (ignore the bizarre overlay of music from the coda of the Third Symphony, written twenty years later!):

At the bottom of this post are three videos, one for each of the three movements of Trois poèmes.  You will see that the visuals for these postings contain photos from Lutosławski’s sketches for the piece.  These come from an enthralling essay by Martina Homma, the most knowledgeable of all experts on the Lutosławski sketches.  It was originally published to accompany an exhibition of the sketches for Trois poèmes, mounted in Warsaw on 27 September 1996, to mark the inauguration of the newly-named Witold Lutosławski Studio at Polish Radio.  Here’s a link to the online version, published in Polish Music Journal vol.3 no.2 (Winter 2000).

• WL100/36: Le songe de Desnos (1938)

When I was preparing for a talk on Lutosławski and French poetry for a Woven Words study day in March, I came across a recording of the voice of the surrealist poet, Robert Desnos (1900-45).  Lutosławski turned to Desnos’s poetry on two occasions: for Chantefleurs et Chantefables (1990) and for Les espaces du sommeil (1975) (see also WL100/32: Les espaces, **12 April 1978).  But I’d been unaware of Desnos’s passion for the medium of radio and for a series of programmes – La clef des songes (The Key of Dreams/The Dream Book) – in which he was closely involved in 1938-39.

Image

Here’s a surviving excerpt from a radio programme of 1938 in which Desnos himself narrates a dream.  It seems uncannily prescient of tape experiments that would be carried out by French composers just ten years later.  The transcript is mine (I am very grateful to Michèle Laouenan for helping with the less audible fragments, although a few are still quite difficult to make out.  She also identified the opening song as Sur la route de Dijon.  Merci Michèle!).

[wind machine]
Desnos: “I find myself suddenly in a strange country where the wind is blowing violently. [music: ‘Sur la route de Dijon’*]  We were all in a group, walking and singing.  The others were walking very fast.  I couldn’t manage to keep up with them, despite my efforts.”
[another male voice] “Wait for me! Wait for me!”
Desnos: “Suddenly…” [animal roar, followed by music (unidentified)]  “In front of  us, there was…”
[two voices] “But what is that dirty beast [?], a hippopotamus?” “It’s a hippopotamus.  Gosh, that’s extraordinary.”
Desnos: “They begin to run away.  I couldn’t move my legs any more.”
[another voice] “And, all of a sudden…”  [human howling]
Desnos: “I was in the process of stepping on Max Rénier**, who was stretched out on the ground and who was thirty metres long and covered with spots like the body of a giraffe.”  [more roaring]  “The two hippopotamuses were rushing straight at us and, just as they were going to flatten us, …”.  [continued roaring]  “I saw from behind my tree a surprising parade. All the wild animals in the world, a real menagerie.”
[more roaring]
“But at that moment a gale blew up.  The wind, the rain, the storm, made the wild animals run away.”  [wind, followed by music: an excerpt from Wagner’s ‘Tannhäuser’ overture (Venusberg music)]  “But the gale had become a gale of music.  The forest had become a bathroom.”  [‘Tannhäuser’ continues, followed by applause]  “People were clapping and yet there was no-one in the room.  The applause became deafening.  It was like a fusillade.”
[female voice] “Help!  Help!”
[male voice] “Help!”
[second female voice]  “Come in here, you’re safe.  Come here.  But come in.
Desnos: “It was the usher at the concert hall, who shoved us into a padded loge.  The loge was a concrete shelter where all the spectators found themselves again, packed like sardines.  Above us, the concert hall was collapsing, the firing continued.”  [crowd noises]  “In the shelter, everyone was complaining that they were suffocating.”
[female and male voices] “Help!”  “Air!”  “To me!”  “Help!  Help!” [?]
Desnos: “I myself was about to suffocate, when I woke up gasping, my pillow over my head.”

Sur la route de Dijon is a soldier’s marching song dating perhaps as far back as the 18th century.  It became popular as a drinking song in late 19th-century France.  I discovered that this recording was made by a tenor called Stello, who sang at the famous Cabaret au lapin agile in Montmartre between the wars.  Desnos probably heard him there.  The full track is available on Spotify under the title Aux oiseaux.
** Max Rénier (b.1916): French journalist, deported to Auschwitz in 1944, along with Desnos.  Rénier survived, but Desnos died of typhus in Theresienstadt.

• WL100/35: Lutosławski in Riga

This photograph was taken in Riga on 4 May 1935.  Lutosławski was part of a group of music students from Warsaw who were on a little concert tour.  He played his new Piano Sonata, which he’d finished at the end of December 1934 and played on Polish Radio in 1935.  It then disappeared from view and was not published until after his death.

img_2340-copy1

The photograph is interesting for a particular reason.  Karol Szymanowski was also in Riga on what turned out to be his last major concert tour (with his sister, the soprano Stanisława Szymanowska-Korwin and the violinist Wacław Niemczyk) and the two parties met.  Szymanowski is on the left (looking in), Lutosławski on the far right (looking to camera).  It was their one and only meeting.  Lutosławski recalled: ‘Szymanowski was extremely kind to our small group.  He came to our concert, we walked around town together and accompanied him to Radio Riga. […] After our concert, Wacław Niemczyk told me: “Karol liked your Sonata very much; however, he wouldn’t say it to you.”‘

• WL100/34: Jeux vénitiens, **24 April 1961

Today is the 52nd anniversary of the premiere of the first version of Lutosławski’s Jeux vénitiens (1960-61).  It was performed at the Venice Biennale on 24 April 1961 in the Teatro Fenice, Venice, by the Kraków Philharmonic CO, conducted by Andrzej Markowski.  Jeux vénitiens was a crucial turning point in Lutosławski’s music, notably for his first use of aleatory counterpoint.  This feature became one of the main characteristics of his music on which he and commentators placed considerable emphasis.  What is less explored is the range of ways in which Lutosławski realised this feature by melodic-rhythmic means.  He refined this aspect in subsequent works (Trois poèmes, String Quartet, Paroles tissées, etc.), but his first attempts were unsatisfactory insofar as he subsequently revised key passages in the outer movements of Jeux vénitiens.

I have written about these changes and the whole gestation of Jeux vénitiens elsewhere.*  But to mark this anniversary, I’m posting below – for the first time in public – the complete woodwind texture that occurs at the start of the piece (the lower image runs on from the first).  There are other aspects of this autograph manuscript that Lutosławski would change after Venice – here he simply crosses out the passage with a wavy line – and I will return to them in the future.  But anyone interested in comparing the motivic content in these two images with the woodwind parts in the printed score of the revised version will find much on which to ponder.

The somewhat enigmatic comment at the top of the first image reads: ‘ew. rozbicie na składowe różnej budowy’ – ‘poss. to be split into components of different construction’.

WL JV:1 1st vers ww 1:2

WL JV:I 1st vers ww 2:2* ‘Jeux vénitiens: Working Methods at the Start of Lutosławski’s Mature Period’, Lutosławski Studies, ed. Zbigniew Skowron (Oxford: OUP, 2001), pp.211-43.

• WL100/33: Zanussi documentary (complete)

Krzysztof Zanussi’s 1991 documentary on Lutosławski has just appeared on YouTube, complete.  I wrote almost three months ago about two excerpts that became available there in mid-January (WL100/13) and I’ve reproduced that post’s opening paragraphs below.

“On 19 January 1991, BBC 2 showed a one-hour documentary on Lutosławski.  It was made by the distinguished Polish film director Krzysztof Zanussi.  Witold Lutosławski in Conversation with Krzysztof Zanussi (1990) utilises excerpts from a BBC Omnibus documentary Warsaw Autumn (1978)filmed by Dennis Marks in 1977, as starting points.  Zanussi steers Lutosławski through key moments of his life, interspersed with the composer conducting rehearsals or special recordings of excerpts of his music.

The results are mixed.  At times, the premise is realised archly, as at the beginning, when the interview set-up seems rather self-conscious.  At other times, Zanussi’s probing produces some interesting responses.  Lutosławski recollection of his father is rather touching, for example, and his recollection of life in the 1980s (during Solidarity and then under Martial Law) fascinating.  As always, he can be alternately open and guarded.

The interiors were filmed either in his downstairs sitting area (it’s open-plan) or in his first floor, L-shaped study (see my earlier post Lutosławski’s Carpet).  The major musical extracts are from Musique funèbrePreludes and FugueChain 2 (with Krzysztof Jakowicz) and the Third Symphony.”